I hope you have enjoyed the trio of haiku (俳句) from my previous posts. It’s actually my maiden attempt at writing haiku . In fact, I’ve had to read up on the rules and conventions / stylistics of writing haiku before giving it a crack myself.
Native Japanese speakers or non-native speakers proficient in the Japanese language may even find the grammar or my choice of words used in the haiku somewhat strange, and I can only apologise for my own language shortcomings.
What I do try to convey through each of these haiku is a state of mind or an emotion that works symbiotically with an accompanying photograph to capture or express those thoughts / feelings / emotions at that point in time (i.e. when the picture was taken).
Instead of three parallel lines, I chose to present the haiku in a single line in the classic Japanese way, like the script on an omikuji (おみくじ) strip.
However, I have deliberately left out any explanation of the haiku in all my previous posts, so that you can draw your own meaning or interpretations.
I hope to come up with more of such posts in future, as and when inspiration strikes.