Hirosaki の Hanami 弘前の花見

Golden Week in Japan is one of the most highly anticipated holiday periods in the Japanese calendar. Hotels in popular tourist destinations like Tokyo, Kyoto and Sapporo are reserved weeks or even months ahead of time. Crowds throng major cities. Locals picnic and party under cherry blossoms.

日本でのゴールデンウィークは、日本のカレンダーで最も期待される休暇の一つです。 東京、京都、札幌など人気観光地のホテルは、数週間前から数ヶ月前までに予約されています。 大都市は混雑している。 地元の人々はピクニックと桜の下でパーティーを行います。

Like the Japanese, I, too, have been looking forward to a much welcome respite from school. A chance to get out of Hokkaido and explore another part of Japan. I have never had the opportunity to travel during cherry blossom season before, so I was really pumped up for my maiden hanami experience. I opted for Hirosaki, a small city in the Aomori prefecture in Tohoku, or Northeastern Japan – rated by many travel sites as one of the top three cherry blossoms sites in Japan.

日本人のように、私も学校の休みで待っていました。 北海道をでかけて日本の別の地域を探索するチャンス。 私はかつて桜の季節に旅行する機会がなかったので、私は初めの花見体験のために本当にわくわくした 東北の青森県の小都市、弘前は、日本のトップ3の桜のサイトの一つとして数多くの旅行サイトで評価しました。DSC03311Located southwest of Aomori City, Hirosaki is about a 45-minute train ride away. The small city of just under 200,000 people was built around the Hirosaki Castle (弘前城), a three-storey keep surrounded by a fortified moat. With more than 2,500 cherry blossoms trees surrounding the moat and castle, Hirosaki Park makes for one of the most spectacular hanami sites come spring.

青森県の南西に位置し、弘前駅から電車で約45分です。 人口は180,000 くらいです。弘前城は、要塞堀に囲まれた3階建ての建設されました。 堀と城を囲む2,500本以上の桜の木がある弘前パークは、春になると最も華やかな花見のひとつになります。

During my visit, the cherry blossoms in the park are well past the “full bloom” status, meaning, the moats are littered with fallen cherry blossom petals, turning the moats into beautiful pink “carpets”. Entrance to the park is free, although an admission charge of 310 yen is required if you want to visit Hirosaki Castle.

私の訪れている間に、公園の桜は満開を迎えています。つまり、堀は桜の花びらで覆われていて、美しいピンクの「カーペット」になっています。 弘前城を訪れたい場合は、310円の入場料が必要ですが、公園への入場は無料です。DSC03233At the time of my visit, the castle keep has been shifted about 70 metres south of the crimson bridge, which has graced many a tourist promotional photo due to renovation works to strengthen the castle foundation. In other words, you are highly unlikely to reproduce a photo with the castle, crimson bridge and cherry blossoms in juxtaposition in the same photograph.

私の訪れた時には、城砦が、城の基礎を強化するために改修工事。多くの観光写真は、弘前の前に、桜と赤橋が一緒に入った。つまり、同じ写真 (城、紅の橋、桜が並んでいる写真)を再現することはできません。

The annual Hirosaki Cherry Blossom Festival (22 April – 7 May) transforms the park into a massive carnival, with boisterous crowds, numerous food and game stalls, and fireworks in the evening.  LS

弘前桜の祭り(4月22日〜5月7日)は、夕方には、数多くの食べ物や遊び場、花火など、大規模なカーニバルに変わって、にぎやかな雰囲気になります。 LSDSC03228

This slideshow requires JavaScript.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s